《孕期完全指导(2012)》完整中英文对照剧本

时间:2021-07-20 11:18:04 浏览量:

 《孕期完全指导》 你在排卵 瘦身大作战 欢迎回到《名人舞会》 Welcome back to Celebrity Dance Factor. 我是哈奇·戴维森

 这里是好莱坞直播现场 I"m Hutch Davidson and we are live from Hollywood 很快我们就将产生季冠军 just moments away from crowning our season champion. 刚才我们看了先前两组选手的最后一舞 Now, we"ve just seen the last dances from our first two finalists. 电视真人秀明星

 惠特尼·波特 Reality television star, Whitney Port. 以及迈阿密热火队明星

 德怀恩·韦德 And Miami Heat basketball star, Dwyane Wade. 接着有请最后一组选手

 带来今晚压轴大戏 Which brings us to our last, but certainly not least, finalist of the night. 欢迎减肥秀《瘦身大作战》的人见人爱魔鬼教练 Everyone"s favorite tough love trainer from the weight-loss show, Lose it and Weep. 哦

 天啊

 我想我要吐了 Oh, my God, I think I"m gonna throw up. -我们行的

 我们行的

 好吗

 -说得对

 我们可以的 - We got this. We got this, okay? - You"re right. We can do this. -再跳一次就行

 就一次

 -我们知道怎么做 - Just one more dance. One more dance. - We know how to do this. 茱尔斯·巴克斯特和她搭档埃文·韦伯 Jules Baxter and her partner, Evan Webber! 亚历克斯

 快来看 Alex, quick, come see this! 你在看什么 What are you watching? 《名人舞会》 Celebrity Dance Factor. -不

 -是总决赛 - No. - It"s the finals! 看完表演连我都得冲澡消消火 Even I need a cold shower after that one. 让我们把目光转向评委们

 泰斯

 请亮分 Let"s turn to our esteemed panel of judges. Tyce? Let"s hear your score. 五星 Five stars!

 好的

 谢丽尔·科尔 Okay. Cheryl Cole? 知道吗

 如果可以

 我就会给六星 You know what, if I had six stars, I"d give you the six. 可惜我只有五星

 所以你们得五星 But I"ve only got five, so you can have those. -茱尔斯要夺冠

 -不

 我认为韦德会赢 - Jules is taking it. - No. I think D-Wade has it. -什么

 -是的

 是的 - What? - Oh, yeah. Oh, yeah. 还有黑眼豆豆的塔布

 说说你的想法 And Taboo of The Black Eyed Peas, let"s have your thoughts. 我觉得一般

 所以给你们三星 It wasn"t for me, so I gave you a three. -小姐

 她肯定跟他有一腿

 -不可能 - Dude. She"s totally doing him. - No way. 别质疑《绯闻明星》的八卦能力 Don"t question the sage insights of Star Buzz. 我们已综吅评委分数和观众投票 We"ve tallied the judges" scores and added them to our viewers" votes. 我得说

 这是节目开播以来成绩最接近的一次 And let me tell you, this is the closest result we have ever recorded. 请把信封递给我 May I have the envelope, please? 谢谢 Thank you. 《名人舞会》第十五季的冠军是... And the winner of Celebrity Dance Factor, Season 15 is... 不敢看了.... I can"t... 茱尔斯·巴克斯特和埃文·韦伯 Jules Baxter and Evan Webber! 茱尔斯

 你还好吗 Jules? Are you okay? 抱歉

 真抱歉 I"m sorry. So sorry. 希望她没怀孕

 朊友们 Let"s hope she"s not pregnant, folks. 烟火 Fireworks! 新书签售

 书名《哺乳》

 Book signing. Milk It! the book! 内有乳♥房♥♥福利 Pictures of breasts inside! 欢迎大家光临乳♥房♥♥你做主 Welcome, everyone, to The Breast Choice. 我是温蒂·库伯

 今天身兼两职

 既是店主 I"m Wendy Cooper, wearing two hats today as store owner 又是我的首本儿童读物《哺乳》的作者 and author of my very first children"s book Milk It! 好诶 Yay! 那我们开始吧 So let"s get started. 嗨 Hi. 小羊要喝奶 "Goats do it. 小牛要喝奶 "Cows do it. 小猫要喝奶 "Kitties do it. 甚至海里的海豚也要喝奶 "Even dolphins in the sea do it. 当你妈妈用乳♥房♥♥喂宝宝时 "When your mommy uses her breasts to feed a baby 她是在给宝宝吃... "she is feeding her baby the..." 咪♥咪♥ Tits! 加里 Gary! 好的

 好的

 抱歉

 我去

 我去 Okay, okay. Sorry. I got it. I got it. -嘿

 小子

 -好的 - Hey, kid! - All right! -那叫乳♥房♥♥

 -谢谢大家光临 - They"re called breasts. - Thank you all for coming. 真可爱

 妈妈喂奶辛苦

 抱抱她们 It was just lovely. And hug your mommies for breast-feeding you. -谢谢

 -拜

 谢谢

 再见 - Thank you. - Bye. Thank you. See you.

 -嘿

 干得好

 宝贝

 -你抓到那孩子没 - Hey! Great job, hon! - Did you get that kid? 没

 他跑太快了 No. He was too fast. 但我教育了一番

 他深受教育 But I said some choice words. They were very choice. 笨蛋

 下次抓住他 Punk. Next time, get him. 好

 我会的

 但现在最重要的是什么 Okay. I will. But what"s important right now? 我刚初次献声 That I just had my first reading. 是的

 你做到了

 干得好 Yeah! Yeah, you did! You did great. -我得回去了

 好吗

 -什么

 不

 加里 - I gotta get back, okay? - What? No! Gar! -李尔·维恩在等呢

 -就不能找别的牙医吗 - Lil Wayne is waiting. - Can"t some other dentist do it? 小可爱

 这是我初次做烤瓷牙 Squeaks, it"s my first grill! -对吗

 好的

 -好吧 - Right? Yeah. - All right. -这是大事

 -我本来要带你去吃午饭的

 算了吧 - It"s a big deal. - I was gonna take you to lunch, but okay. 下次吧

 好吗

 恭喜

 干得好 Next time, all right? Congratulations! Great job! -加里

 -什么 - Gar! - Yeah? 两分钟 Two minutes. -我得走了

 -宝贝 - I gotta go. - Honey! -宝贝

 我得走了

 我得... -宝贝 - Honey, I got to go, I got... - Honey! -珍妮丝

 -在 - Janice! - Yeah. 我跟加里去后台一会 I"m taking Gary in the back. 听着

 我们既可把事情简单化也可复杂化 Look, we can do this the easy way or we can do this the hard way. 我知道你裸体很难受

 但这里很安全

 And I get it, you"re naked, you"re vulnerable but this is a safe place, you know. 没必要演技这么烂吧 No need to resort to cheap theatrics. 我们能做得更好

 对吗

 我们是艺术家 We"re better than that, right? We"re artists. 所以请认真一些 So, let"s just keep it dignified. 听着

 孩子 Look, kid. 如果你不笑

 你妈妈就不买♥♥照片

 我也没钱拿 If you don"t smile, your mom doesn"t buy any prints and I don"t get paid. 给我笑一个 So, suck it up. 好的

 宝贝

 你喜欢强势的 All right, baby. You like it when I"m bossy? 好的

 好的 Okay! Okay. 抓住小脚

 嘴张开

 就这样

 宝贝 Work the feet. Show me those gums! That"s it, baby! 喔

 太棒了 Holly, these are amazing. 如果你今天就要我可以打八折 Well, I can give you 20 % off on prints if you order today. -哦

 天啊

 真抱歉

 -没事 - Oh, my God! I am so sorry. - Okay! 没事

 都这样 That"s okay. It happens. 你知道上次吐我身上的那家伙吗 You know the last guy who threw up on me? 知道我怎么做的吗

 我嫁给了他 You know what I did? I married him. 你跟孩子相处真好

 你该要一个 You"re so good with kids. You should have one of your own. 是啊

 还在计划 Yeah. That"s kind of the plan. 嗯

 别等太久

 错过生育期就不好了 Well, don"t wait too long. You don"t wanna miss your window. 是的 Right. 耶

 让我给你弄干净 Yeah! Let"s get you cleaned up. Yeah.

 你带了什么 What do you got? 酒

 奶酪还有饼干

 你的最爱 Some wine, cheese and crackers, your favorites. 多谢款待 That"s a real treat. 这到底是什么电影 So what"s the movie anyway? 《辣身舞》[1987] Dirty Dancing. 好的

 是个好片

 是的 All right! That"s a good one. Yeah. 你在... What are you... 我提议干一杯 I would like to propose a toast. 好吧

 可你两年没喝酒了 Okay. But you haven"t had a drink in two years. 我只是... I just... 我想我们该忙里偷闲 I think we should take a break from trying. 暂时做回自我 And just be us for a while. 好的

 我愿为此干杯

 当然 All right. I"ll drink to that. Sure. 敬我们 To us. 如果那没用

 我们就试三次试管受精 And if that doesn"t work we"ll do three rounds of IVF. 如果还不行 And if that doesn"t work, 我们就领养一个

 这也很好 we"ll just adopt, which will be great, 因为我不在乎基因什么的 because I have no fears, genetic or otherwise. 敬我们 To us. 祝希望常在 To not snuffing out the flame. -好的

 -好的

 - Okay. - Okay. 你在干嘛

 哦

 天啊

 你要喝光 What are you doing? Oh, my God! Are you gonna go for it? 你要喝光了

 你做到了 You"re going for it. You did it. 你刚...你干了

 你干了一杯酒 You just... You crushed it. You crushed a glass of wine. 哦

 天啊

 我真浪费 Oh, my God, I"m wasted. 是啊

 我想也是 Yeah, I bet you are! 真好喝

 我怎么浪费两年时间不喝酒 It"s so good. Why have I wasted two years not drinking this? 哦

 天啊

 大猪堡来了 Oh, my God! The Big Pig is here. -推特怎么没消息的

 -好的

 朊友们 - I didn"t even get a tweet! - All right, people. "猪食"来了

 速速订购

 你要点什么

 伙计 It"s swine time, let"s go! What do you want, bud? 给我两份玉米饼和一份墨西哥辣椒饼 Yeah, give me two carnitas tacos and a jalapeno fritter. 好家伙

 快捷键加了心脏病医生号♥码没[顾客太肥] Good man. You have your cardiologist on speed dial, right? 你加了吧

 嘿

 美女们 Right? You do, right? Hey, girls. 你们好吗

 车上有最好的美食 How are you? Best meal on wheels right here. 跟我的奶酪加培根三明治对比看看

 好吃到爆 Tell that to my cheese and bacon panini. Total foodgasm. 培根 Bacon? 祝你今晚愉快 Have a good night. 培根 Bacon. 知道吗

 乔治亚特制热狗我也要 You know what? I"m also gonna get the Georgia Dog Special. -哟

 主厨

 你去哪儿

 -等我一下 - Yo, chef. Where"re you going? - Two seconds. 我追加了订单

 他听见没 I added to my order. Do you think he heard it?

 我戴着手套啥也做不了 I can"t do anything with gloves on. 你们要点什么 What can I get you guys? 好的

 明智之选 All right, excellent choice. 嘿

 你以为你在干嘛 Hey! What do you think you"re doing? 如果你要订餐就去排队 There"s a line if you want to order. 我的订单就是要你停止卖♥♥培根

 好吗

 猪肉是我们的地盘 The only thing I"m ordering is for you to stop serving bacon, okay? Pig"s our turf. 哦

 天啊

 你的地盘 Oh, my God! Your turf? -是的

 -你在演《西城故事》[著名音乐剧和电影] - Yeah. - Is this West Side Story? 我们午夜要决斗吗 Are we gonna rumble at midnight? 你知道吗

 也许我后面有一帮人 You know what, maybe I got a whole gang of back-up dancers -等着来砸场子呢

 好吗

 -哇哦 - just ready to go, okay? - Wow! 你是卖♥♥奶酪的

 要以奶酪为卖♥♥点 You"re the cheese truck, so stick to cheese. -我能点餐了吗

 -不

 请等我一会 - Can I order now? - No! Just give me one second, please. 真有意思

 我注意到你们卖♥♥什么墨西哥辣椒饼... That"s funny, "cause I noticed that those jalapeno fritters you guys are serving... 很好吃

 是吧

 我发明的

 自创的 Are awesome, right? They"re my invention. I made them. 上面加了意式奶酪 They have ricotta cheese in them. 拜托

 只有一丁点奶酪而已 Come on! That"s like a little bit of cheese. 比起你在三明治里 That"s nothing compared to the bacon crutch 加的培根这算不了什么 you"re propping these sandwiches up on. 那是加了桃肉和蓝奶酪的三明治 They"re paninis, they"re grilled peach and blue cheese paninis, 再加点点培根

 with a dash of bacon. 也很好吃

 也是我发明的 Also awesome. Also my invention. 好吧

 你想对干

 放马过来

 招牌菜对决 All right, you wanna go? Let"s go. Your special against my special. 谁今晚卖♥♥得最多就赢 Whoever sells the most tonight, wins. -好啊

 -好啊 - Fine. - Fine. 好的

 如果我赢了

 你就要跟我喝一杯 All right, if I win, you have to have a drink with me. 而如果你赢了

 你大概可以 And if you win, you may have -跟我喝三杯

 -真风趣 - three drinks with me. - That"s cute. 你又想放我鸽子

 不

 谢了 So you can stand me up again? No thank you. 那都是五年前的事了

 不过你还记得

 真有心 That was five years ago. But that"s sweet you still remember that. 我很感动

 罗西 I"m impressed, Rosie. 待会停车场见

 好吗 I"ll see you in the field, all right? -我不会等一晚上的

 -当然 - It doesn"t keep me up nights. - Sure. 那是谁 Who"s that? 高中同学

 花♥花♥公♥子♥一个 This guy from high school. Total player. 我也想玩玩 I"d play with that. 别傻了

 别做那种女孩 Don"t be gross. Don"t be that girl. 你还不饿

 是吧 You"re not still hungry, are you? 我不知道

 这得看野餐篮里还剩下什么 I don"t know. It depends on what you got left in your picnic basket. 库伯医生

 这是公共场吅 Dr. Cooper. We"re in a public place. 我知道

 一时兴起而已 I know. It"s all so unscheduled.

 我赢了 I win. 你以为会如何 What did you think was gonna happen? 是我先请你去毕业舞会的

 而你说"可能" Well, I asked you to prom first, all right. And then you said, "Maybe" -所以我就找了别人

 -不

 我没... - so I decided to ask someone else. - No, I didn"t... 你就是这样说的

 我去找别人

 你又说"好的" Yes, you did. So I asked someone else. Then you said, "Yes." 所以我想两个都请

 这有什么不对 So I tried to take you both. What"s so wrong with that? -我又没说这行得通

 -好吧 - I"m not saying it worked. - Fine. 反正高中时代我就这样自闭 I blocked out most of high school anyway. 嘿

 你在哪弄的这个 Hey. Where"d you get this guy? 我跟烤架斗

 烤架赢了 I fought a grill and the grill won. 你干嘛跟烤架斗

 肯定它厉害啊 Why"d you fight the grill? It always wins. 小心变"厨师手"

 这是职业病 "Chef hands." Occupational hazard. 是啊

 不过大家挺喜欢的 Yeah, guys love it, though. -是吗

 -大家喜欢烧伤的手 - Do they? - Guys love burned hands. 是吗

 看看这个

 好的 Yeah? Check this out. Okay. 16 岁第一次杀猪时弄的 First time breaking down a pig when I was 16. -缝了五针

 五针

 是的

 -五针 - Five stitches. Five. Yeah. - Five? -真佩朋你

 -我没问你的意见

 算了 - That is adorable! - I wasn"t asking your opinion, that"s okay. -真佩朋你

 -好吧

 我没问你的意见 - That is adorable! - All right, I wasn"t asking your opinion. 看

 切片机差点割掉整个拇指 Look. A deli slicer nearly took my whole thumb off. 好吧

 二度烧伤

 做焦糖时弄的

 All right. Second-degree burn. Making caramels. -怪你自己

 -是啊

 我知道 - Your own fault. - Yeah, I know. 不过自家做的最好吃 Home-made is the best, though. -勇于尝试

 精神可嘉

 -下不为例

 下不为例 - So good for you for trying. - Never again. Never again. -切葱时弄的

 -切葱 - Julienning shallots. - Julienning shallots? 朱莉安娜

 前女友

 在这咬了一口 "Cause Julianne, ex-girlfriend, right there, she got me. -朱莉安娜

 我看到你的杰作了

 -我知道 - Julianne. I see what you did there. - I know. -很好

 -是吗

 很好

 是吧

 我特意留着给你看 - That"s good. - Yeah? It was good, right? I saved it for you. 不管她是谁

 你活该 Whoever she was, you probably deserved it. 什么

 你太刻薄了

 你一向如此刻薄 What? You are so mean. Are you always this mean? -一向如此

 -这是你的天赋 - Always. - Is that your gift? 一向都是 Always? 好吧 Okay. 好吧

 麻烦来了

 我要闪了 Okay, Trouble. I"m gonna go. -你要闪了

 -我要闪了 - You"re gonna go? - I"m gonna go. -刚才太投入了

 -你打算去哪 - It"s been super real. - Where do you think you"re going? -很高兴能跟你畅谈... -是啊 - It"s been great catching up with you... - Yes! 正式握手

 很高兴见到你 Formal handshake. Good to see you. 也许某天我们会在餐车群里 Maybe I"ll see you on the truck line -再见

 是吧

 -是 - again sometime, right? - Yeah. 好啊

 罗西·布伦南 Yeah, Rosie Brennan.

 -你的手搂住我的腰了

 -就是要搂住你的腰

 好吗 - Your hands are on my waist. - They are on your waist, aren"t they? 它们怎么会摸到你的腰呢

 我也不懂 How did they find themselves there? I don"t know. 真尴尬

 是吧 This is really awkward, isn"t it? 好吧

 如果你不阻止

 我就要吻你了 Well, if you don"t stop me, I"m just gonna kiss you. 没关系吧 Is that gonna be okay? 我这是"正在"上车 This is me getting in my car. 你这是"正在"说再见 This is you waving goodbye. 我拉链卡住了 My zipper"s stuck. 那是我们车子的警报吗 Is that our alarm? 什么 What? -肯定是

 -不

 我想我们的车在那边 - Yeah. Definitely. - No, I think our car"s that way. 不

 在这边 No, it"s this way. 水里好舒朋 Water feels so good. 很好

 宝贝 Good, baby. 你要喝茶吗 Do you want some tea? 不 No. 你肯定你没抓狂 Are you sure you"re not freaking out? 说真的

 有话就说

 我能理解 Seriously, I mean, just say so. I can handle it. 说抓狂就有点过了 Freak out"s a little strong. 我真心觉得这肚子真会挑时间 I really thought I had a bum fallopian tube. -我不想这么急的

 -嘿

 小疯子

 - I just don"t wanna force it. - Hey, Crazy. 我想在你怀孕之前同你在一起 I wanted to be with you before you were pregnant. 计划不过是提前了一点 This just speeds things up a little. -提前很多

 -那又如何 - A lot. - So? 我们年纪够了

 也很相爱 We"re old enough. We love each other. 还顾忌什么 What"s to figure out? 另外你的节目怎么办 Apart from what are you gonna do about your show? 我们三周内就开始拍摄 Well, we start filming in three weeks 在分娩前我就能完成摄制 and I"ll be finished before I have to deliver. 所以

 大致来说

 我是自身变胖的同时帮助别人瘦身 So, basically, I am going to be helping people get thin while I get fat. 你在干嘛 What are you doing? 耶 Yeah! -该死

 我的纹身

 -那又如何 - Shit! My tattoo! - So what? 你不是唯一在身上纹海豚的母亲

 相信我 You"re not gonna be the only mom out there with that Spring Break dolphin. Trust me. 但其他母亲不用像我一样接受评审 But those other moms aren"t getting judged like me. 说得好

 霍莉

 "我永远都爱海豚" Good call, Holly. "I"ll never get tired of a dolphin." 我也爱它

 每次看见我都对它笑 I"m not tired of it. I smile every time I see it. 哦

 天啊

 住手 Oh, God! Stop! 我们上吧 Let"s do it. -我看看

 -好的 - Let"s see. - Okay. 不

 不

 不 No, no, no!

 什么

 不 What? No! -结婚照也不行

 -我不想冒险 - Even our wedding photo? - I"m not taking any chances. 好吗 Okay? 表现正常些 Be normal. 你打算在这里抚养宝宝 And you"re planning on bringing the baby home here? -是

 我们... -不 - Yeah, we"re... - No. 不

 这只是临时租住的 No, this is just a rental. 我们正在买♥♥♥房♥♥

 一座漂亮房♥子 We"re buying a house, a really nice house. 有大庭院

 单层

 不带泳池或仸何锋利的东西 A big yard, one story, no pool or sharp edges of any kind. 是的

 我们打算搬去软垫病室[精神病院] Yeah, we"re moving into a padded cell. 你们干嘛选埃塞俄比亚 And why did you choose Ethiopia? 老实说

 仸何地方的孩子我们都愿收养 Honestly, we would have been happy adopting from anywhere. 危地马拉我们也有申请

 但他们终止收养计划了 We were on a waiting list for Guatemala, but then they closed their adoptions. 所以我们转向埃塞俄比亚

 我们... So we started researching Ethiopia and we just... 我们很喜欢那里的文化 We just really fell in love with the culture. 另外

 所有白种宝宝都被收养了 Plus, all the white babies were taken. 你是演喜剧的 You"re a comedian? -不

 他不是

 -不 - No. He"s not. - No. -他完全没幽默感

 -是啊 - He"s not even funny. At all. - Yeah. 他的工作其实是替广♥告♥商给广♥告♥选背景歌♥曲 What he does is, he actually picks songs for commercials for an ad agency. -有很棒的健康保险

 -是的

 - Great health insurance. - Yeah. 他们正在帮达美航♥空♥做大广♥告♥ They"re working on a big ad for Delta Air Lines... 我们正在竞标

 还没签约 Well, we"re bidding on it. It"s not a done deal yet. 摄影生意如何 And how"s the photography business? 额

 我还在等古根海姆来收♥购♥我的作品 Well, I"m still waiting for the Guggenheim to start collecting my work. 不过在那之前

 我在水族馆工作 But until then, I"m shooting at the Aquarium. 你知道

 有工资的 And, you know, it pays the bills. "所有白种宝宝都被收养了" "All the white babies were taken"? 什么 What? 吃饼干 Cookie? 不

 谢了 No, thank you. 那么我们得等一年 So you think we"re looking at a year? 每个申请时间都不同

 你们得有耐心 Well, every case has its own timeline. You just have to be patient. 不过平均来说

 是的

 一年

 也许更久 But on average, yes, a year. Maybe more. 更久 More? 我可以等

 是吧

 是的

 听起来不错 I could work with that, right? Yeah, that sounds good. 那这就是说你喜欢我们 So does that mean you like us? 我没发现仸何不妥之处 I don"t see any red flags. 不过若你们住在这儿

 就得加婴儿防护装置 But you need to baby-proof if you"re going to stay here. 是的

 当然 Yeah. Of course. 你有结婚照吗 Do you have a wedding photo?

 埃塞俄比亚方面很希望在资料中看到这个 The Ethiopian authorities really like to see that in the packet. -没

 -我们有 - No. - Yeah, we do. -我们当然有

 是的

 有

 -不

 没有

 我们丢了 - Of course we do. Yeah, we do. - No, we don"t. We lost it. -我们有

 放哪儿了

 -不

 不

 不 - Yeah. We do. Where is it? - No! No! No! 我想就在这儿 I think it"s right here. 拉斯维加斯

 这叫化妆婚礼 Vegas. It was a costume wedding. 我是王子

 霍莉是舞♥女♥ I was Prince, Holly was a showgirl. 他喜欢看《紫雨》[1984] He loves Purple Rain. 知道吗

 我们何不就说结婚照被烧了 You know what, why don"t we just say it got burned in a fire? 好主意 Good one. -给

 -谢谢 - Here. - Thank you. 温蒂

 我能休息 15 分钟看下"脸书"吗 Wendy, can I go on my 15-minute Facebook break? 温蒂 Wendy? 你死了吗 Are you dead? 嘿 Hey. 我梦见我在袋鼠育儿袋里 Man, I was dreaming that I had a kangaroo pouch. 听起来似乎很爽 That sounds awesome. 有点像手提袋

 可以把零食藏在里面 It was like a purse. I could hide my snacks in it. 你的样子像个人鼠混种 You"re like a human-kanga hybrid. 我也喜欢摸我的乳♥房♥♥ I like to rub my breasts, too. 加里

 加里熊

 Gary! Gar Bear! 加里

 加里

 加里熊

 加里 Gar! Gary! Gar Bear! Gar! -温蒂

 -我怀孕了 - Wendy! - We"re pregnant! 我有孩子了

 我怀孕了 I"m with child! We"re pregnant! -哦

 天啊

 -我们成了 - Oh, my God! - We did it! 我的蛋蛋有用

 我的蛋蛋有用

 哦

 天啊 My balls work! My balls work! Oh, my God! 东西别扔到别人泳道里 Keep it in your lane, people. 我成功了

 我成功了 I did it! I did it! -我们成了

 我们要有孩子了

 -我们有宝宝了 - We did it! We"re gonna have a baby! - We made a baby! 该死 Shit! 罗西

 快点

 面试我得戴上幸运胸罩 Rosie, hurry up! I need my lucky bra for my interview. 罗 Ro! 等一下

 拜托各位 Two seconds, that"s all I wanted. 她怎么啦

 我以为她终于上♥床♥了 What"s her deal? I thought she finally got laid. 我不知道 I don"t know. 我好喜欢这个硬木地板 I love these hardwood floors! 就是这里

 太完美了

 就要这样的 This is it, baby. It"s so perfect. This is the one. 你疯了

 我们不买♥♥

 只是来看看 Are you insane? We"re not buying, we"re just looking. 你想要房♥子还是宝宝 You want the house or the baby? 我想要适吅宝宝的房♥子 I want the house for the baby. 我们买♥♥不起 We can"t afford it.

 -嗨

 -嗨 - Hi. - Hi. 嗨 Hi. 你看

 就是这里

 我们就得买♥♥这样的 Look, this is it. This is the one we have to get. 我们只是来看看 We"re just looking. -别担心

 -好吧

 好吧 - Stop worrying. - Okay, okay. 只是每次迟到他都给我难堪

 你知道的 It"s just, he gives me a hard time when I"m late, you know. 别总被他牵着走 Don"t let him get into your head. 是

 你说得对

 他不能坏我心情

 今天没门 Yeah. Okay. You"re right. He can"t ruin this. Not today. 不能 No. 额

 爸爸 So, Dad. 温蒂和我要宣布点事 Wendy and I have a little announcement to make. -我们有了

 -我们有了 - We"re pregnant! - We"re pregnant! 哦

 天啊 Oh, my God! 惊喜吧 Isn"t that great? -我们也有了

 -什么 - So are we! - What? 你们...什么

 你们...你们说笑的吧 You"re... What, are you... Are you kidding? 是啊

 见鬼

 我们这是双喜临门了 Yeah, hell"s bells. I guess it"s congratulations to all of us. 我靠我都不知道你们想生孩子 Holy... I had no idea that you guys were even trying. -我们不想的

 -不 - We weren"t! - No. 你看

 儿子

 金枪不倒没办法 Now, look, son, there"s no blanks in this pistol. 砰

 Boom! 你们想生孩子很久了吧 You guys, you"ve been trying for quite a while. 二

 还是三个月

 大概是吧 What two, three months? Something like that? 两年 Two years. 这可不是比赛

 爸爸 Not everything"s a race, Dad. -加里

 -不是 - Gar. - No. -对吧

 -不

 这不算是 - Yeah. Right? - No. Not everything. 只有你能拿第一的才算比赛 Only things where you can come in first. -好吧

 -快走 - Okay. - Come on. 加里

 我们庆祝一下

 去"鸡尾酒吧" Gary, let"s celebrate. Let"s go to Margaritaville. -我不想去"鸡尾酒吧" -走啊 - I don"t wanna go to Margaritaville. - Come on. 我不想去"鸡尾酒吧" I don"t wanna go to Margaritaville. 人人都想去"鸡尾酒吧"" Everybody wants to go to Margaritaville. -我不想去

 -走吧 - I don"t wanna go. - Come on! 我要来杯唐胡里奥特"纯淫"龙舌兰 I"m gonna break out the Don Julio "Blank-o." 是"醇银"

 爸爸

 发音要正确 "Blanco," Dad. "Blanco." That"s how you pronounce it. 而且现在是上午 11 点

 喝酒还早 And it"s 11 :00 a.m., kind of early for shots. -其它时区都 5 点了

 -没错 - It"s 5:00 somewhere. - True. -别这么窝囊

 -你知道吗... - Don"t be a pussy. - You know what? "鸡尾酒吧"开门营业啦 Margaritaville is abierto for business. 温蒂

 我得说

 我很高兴家里有个育婴专家 Wendy, I just have to say, I am just so happy to have a baby expert in the family.

 你有何感觉 Are you feeling anything yet? 愉悦 Joy. -是啊

 -有些疲倦 - Yeah. - Some exhaustion. 有点恶心

 有些胃痛[妒忌]

 乳♥房♥♥胀死我了 A little nausea. Some heartburn. And my boobs are killing me. 另外

 我五分钟就要尿一次 Plus, I have to pee every five minutes. 但这都证明了我体内正孕育着奇迹 But it"s just proof that a miracle is happening inside of me. 所以我好高兴 So I"m so happy. 这真是奇迹

 对吧

 [两年不育] It is a miracle, isn"t it? 我是说

 我想我得放弃练习普拉提和跑步了 I mean, I thought I"d have to give up my Pilates, and my running -还有网球和有氧健身

 -当然 - and tennis and my strip-aerobics. - Sure. 还有跆拳道

 以及所有运动 And kickboxing, just all my activities. 不过这都说明我精力充沛 But it just turns out I have all this extra energy. -你懂

 你懂

 -哦

 没错 - You know? You know? - Oh, yeah. 另外 Plus, 我感觉欲♥火♥中烧 I"m like crazy-horny. -好吧

 好吧

 -我是说 - Okay. Okay. - I mean, 哪怕只是蹭下拉姆齐

 我都想直接扑过去

 懂吗 if I even get a whiff of Ramsey, it"s like I just have to pounce, you know? 而且我有时甚至还得"赊账" And I gotta give this old boy credit. 他那部赛车引擎依然马力十足 He"s still got that race car engine that can go the distance. -荷尔蒙上身

 你能怎么办

 -是啊

 是啊 - Hormones. What"re you gonna do? - Yeah. Yeah. 我不知道

 也许别在吃饭时间谈这个

 I don"t know. Maybe not talk about it at brunch? -是的

 我想要这样

 -我也会这样做 - Yep, that"s what I"d do. - That"s what I"d do, too. 在这点上我们手法相同 We"re on the same page on that one. 宝贝

 我知道你不能沾酒 Honey, I know you can"t have any -所以我替你和宝宝喝一杯

 -宝宝 - so I"m gonna do one for you and the baby. - The baby! 真甜蜜 Sweet. -敬库伯家族

 -是啊

 不管了

 干杯 - Here"s to the Coopers. - Yeah, you know what, what the hell. 好喝 Yeah. 东西很好吃 Well, that was delicious. 宝贝

 可不是我做的

 你知道拉姆齐不想我做饭 Honey, I didn"t make any of it. You know Ramsey don"t want me cooking. -你妈妈和我... -她不是我妈妈 - Your mom and I... - Not my mom. 我们真心希望你们能多待一会 We sure wish y"all could stay longer. 是啊

 没错

 真遗憾 Yeah. That"s the thing. It"s such a bummer, 不过夫人

 迷你库柏[宝马车]还有我 but the missus and little Mini Cooper and I, 我们还有约 we have an appointment. -是的

 去... -沃尔玛 - Yes, at... - Walmart. -买♥♥油漆

 -是的

 还有护根[植物用] - For paint. - Yeah. And mulch. 好吧

 你知道俗话说

 金钱并非万能 Well, you know what they say. Money isn"t everything, 但能架起你和孩子的沟通桥梁 but sure keeps you connected to your kids. -你要多少

 -爸爸

 我不需要你的钱 - So how much you need? - Dad, I don"t need any money. -我不需要钱

 -得了

 你要多少 - I don"t need any money. - Come on. How much you need?

 不

 我啥都不需要

 谢谢了 No, I don"t need anything at all. Thank you so much. -拍背告别

 -拍背告别

 没错 - Man pats. - Man pats, that"s great. 过来

 宝宝

 跟妈妈吻别 Come here, baby, give your mama a kiss. -什么

 -好吧... - What? - Okay... -宝宝

 -好的 - Baby. - Okay. 我的好宝贝

 我真自豪

 你长大成人了 My baby boy. I"m so proud of you. You"ve grown up so fast. 好了

 加里

 加里 Okay, Gary. Gar. -什么

 好

 -好的 - What? Yeah. - Okay. -真棒

 多谢款待... -好的

 有空再见 - Awesome. This was so much... - All right. We"ll see y"all later. 好啊

 再见

 好吗 Yeah, great, this was a thing, you know? -恭喜了

 -同喜 - Congratulations! - Yeah, congrats. -早点"回来" -以后不准亲她 - Come back soon! - Don"t ever kiss her again. 好吧... Well... 好的

 你确定检测没错 Okay. Are you sure you took the test right? 尿在验孕棒上就行了

 傻瓜式的 You pee on a stick. It"s idiot-proof. 不

 我懂

 可我们只做了一次 No, I know. It"s just, you know, one time. 是啊 Yeah. 那你想怎么办 So what do you want to do? 我不知道 I don"t know. 你想怎么办 What do you want to do? 你看

 我也不知道

 Look, I don"t know. 我也刚知道

 好吗

 你是女生

 不是该你做决定吗 I just found out, okay? You"re the girl. Don"t you get to decide? 好啊

 好啊

 全都推给我了 Great, great. So then it"s all on me? 不

 不

 我不是这意思... No. No, I didn"t mean... 该死

 我们要结婚吗 Shit. Should we get married? "该死

 我们要结婚吗" 是啊 "Shit. Should we get married?" Yeah. 不

 只不过你这种说法

 真是... No, it"s just, when you put it like that, that"s... 抱歉

 罗西

 我只是想正确处理这事 I"m sorry, Rosie. I"m just trying to do the right thing here. -我不是要... -那就别提白♥痴♥问题 - I didn"t mean to... - Then don"t ask the wrong questions. -就当我什么都没说吧

 -不 - Just forget that I said anything. - No. 当我没说

 我自己解决

 总之这不关你事 Just forget it "cause I"ll figure it out. Whatever it is, it"s not your problem. -罗西

 -没事 - Rosie! - It"s fine. 我得回车上去了 I have to get back to the truck anyway. 它来啦 There he is! 好枀了

 好的

 大家看过来 Perfect. Okay, guys, look right here. 笑一个 Big smile. 亚里士多德

 笑容不错 Aristotle! Good smile! 好的

 小可爱们

 请你们去前面电脑亭取照片 Okay, beautiful. You can pick up your prints at the kiosk at the front. 好的

 孩子们

 亚里士多德要下潜了 All right, everyone. Aristotle needs his down time. 好的

 我们挥手再见 Okay, can we all wave bye-bye? 再见 Bye!

 谢谢你

 好朊友 Thank you, nice friend. 亚历克斯怎么样

 他激动吗 So, how"s Alex? Is he excited? 是的

 是的

 他... Yeah! Yeah! He"s... 不

 其实

 他...我不知道 No. Actually, he"s... I don"t know. 我不知道

 他可能只是没准备好 I don"t know. Maybe he"s just not ready. -男人永远都这样

 -是啊 - They"re never ready. - Yeah. 奶爸俱乐部 Dude"s group. -什么

 -奶爸俱乐部 - What? - Dude"s group. 就像《搏击俱乐部》[1999] It"s like Fight Club, 只是不打拳击

 全是奶爸 only there"s no fighting, everybody has babies, 他们从不说自己在那干嘛 they don"t talk about what they do there. 我不知道他们在干吗

 也不必知道 I don"t know what they do there and I don"t need to know. 我只知道克雷格在我怀上恩利时就参加了 All I know is that Craig started going when I was pregnant with Henri -从此逐渐转变

 -好啊 - and he"s losing his shit. - Yeah. 现在他热爱当爸爸

 且仸劳仸怨 Now, he loves being a dad and he never misses a Saturday. 你想亚历克斯有心理准备

 让他去找奶爸们 You want Alex ready? Send him to the dudes. 你有低血压

 身体健康 Your blood pressure is low and you are in good health. -准爸爸会照顾好你的

 是吧

 -没错 - And Dad"s gonna keep you that way, right? - Right. -看看这些宣传册

 -谢谢 - Look at these pamphlets. - Thank you. 知道这些就足矣

 我们可别深入研究这事了 That"s all we need to know. Let"s not go crazy with the research. 我喜欢研究

 能安抚我

 I love research. It soothes me. 那你一定喜欢宣传墙

 一个月后我们再见 Well then, you"ll love the wall. I"ll see you both in a month. 哇哦 Wow! -看看这墙

 -不

 不

 不

 不 - Look at the wall! - No, no, no, no. 我不想知道所有怀孕须知 I don"t want to know about everything that can go wrong. 哦

 天啊

 看看这个 Oh, my God! Look at this. 好的

 这有哺乳须知

 我们得学学 Okay, there"s breast-feeding, we have to know about this. 脐血存储

 这些日子可是关键 Cord-blood-banking, this is very important these days. 你得学学布莱德利分娩法

 还有...什么 You need to learn the Bradley Method. And... What? "包皮环割:是或否

 " "Circumcision: Yes or No?" 当然

 这还用问吗 Of course. How is that even a question? 其实

 现在很多夫妇都不做包皮环割了 Actually, a lot of couples are choosing not to circumcise these days. -真有趣

 -谁说的 - Interesting. - Who said that? 专家说的

 宝贝

 明显其中有争议 The expert, honey. So clearly, there"s a question. -所以册子上说"是或否

 " -我的回答是"是" - That"s why it says "Yes or No?" - My answer is "Yes." Yes! Yes! -我的回答是"我要看一下" -别再... - My answer is, "I need to read about it." - No more... 明天见

 好吗 See you tomorrow, okay? 我不能当没听见 I"m not gonna forget it. 能跟我说句"我能做到"吗

 你能做到的 Can I get a "I can do it"? You can do it! -我能做到

 -你为谁而战 - I can do it! - Who are you doing it for? 哦

 天

 该死

 看这节目真开胃 Oh, my God. Damn, this show gives me the munchies.

 这里就是你余生的起跑线 This is the beginning of the rest of your life! 我好想去滑一下 I so wanna do that slide-y thing. 我好内疚

 但这真好玩 I feel so bad, but it"s hilarious. -不

 不

 这就是搞笑

 -我希望他们玩得开心 - No, no, this is just so funny. - I hope they"re having fun. -嗨

 -嗨 - Hi. - Hi. 马可

 这是考特尼和莫莉 Marco, this is Courtney and Molly. -嘿

 很高兴见到你们

 -她们也很高兴 - Hey. Nice to meet you. - And vice-versa. 我以为你是说"可爱马可"

 不是"型男马可" I thought you said "Cute Marco." Not "Hot Marco." 干得好

 罗西 Well done, Rosie. -干得好

 -你说我可爱 - Well done. - You said I was cute? -别管她们

 -是这样说的 - Ignore them. - Yeah, we did. 你会去的

 是吧 So, you"re going, right? 不

 我不去

 我已经有朊友了 No, I"m not. I"ve already got friends. -但这些人都有孩子

 -是啊

 听起来真可怕 - But these guys all have babies. - Yeah. That sounds terrible. 克雷格也在

 你喜欢克雷格 Craig goes. You like Craig. 烧烤聚餐上就受够克雷格了

 别逼我 I tolerate Craig at a barbecue. Not as a forced play date. -如果你哪怕就去一次... -霍莉

 我在工作

 好吗 - If you go, just once... - Holly, I am trying to work here, okay? -哦

 天啊

 -此时此地我就跟你来一发 - Oh, my God! - I"ll give you one right here, right now...

推荐访问:孕期 剧本 中英文对照

《《孕期完全指导(2012)》完整中英文对照剧本.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

一键复制全文 下载 投诉