必修一离骚原文译文对照阅读及课文分析

时间:2021-04-03 11:19:33 浏览量:

  Revised by Chen Zhen in 2021

  Revised by Chen Zhen in 2021

 必修一离骚原文译文对照阅读及课文分析

 《离骚》原文译文对照阅读

 屈原

  原 文 译 文

 长太息以掩涕兮, 我揩着眼泪啊声声长叹,

 哀民生之多艰。

  哀叹人生道路多么艰难。

 表现了诗人极度苦闷,难以排解的心情,为下面情绪的抒发定下了基调。

 余虽好修姱以鞿羁兮, 我虽崇尚美德严于责已,

 謇朝谇而夕替。

  却早晨进谏晚上就丢官。

 既替余以蕙纕兮, 我佩戴惠草啊他们指责,

 又申之以揽茝。

  爱好采集茝兰又来攻击。

 写自己受到的不公正待遇,而原因竟是自已太注意修身,我们奸从中可以看到屈原同周围群小之间的尖锐冲突,也可以看到君主不分贤愚忠奸的昏庸。对此作者坚定地说:

 亦余心之所善兮, 这是我心中追求的东西,

 虽九死其犹未悔。

  就是多次死亡也不后悔。

 怨灵修之浩荡兮, 怨就怨楚王这样糊涂啊,

 终不察夫民心。

  他始终不体察我的心情。

 众女嫉余之蛾眉兮, 那些庸人妒忌我的丰姿,

 谣诼谓余以善淫。

  造谣诬蔑说我妖艳好淫。

 固时俗之工巧兮, 世俗本来善于投机取巧,

 偭规矩而改错。

  背弃规矩而又改变措施。

 背绳墨以追曲兮, 违背是非标准追求邪曲,

 竞周容以为度。

  争着苟合取悦作为法则。

 写群小对自己的诬陷以及周围风气的败坏。众女,时俗,说明当时社会环境一团糟,人们的行为没有准则,尺度可言,一味投机取巧,钻营逢迎。面对如此污浊的,看不到希望的环境,作者发出痛苦无奈的浩叹:

 忳郁邑余侘傺兮, 忧愁烦闷啊我失意不安,

 吾独穷困乎此时也。

  现在孤独穷困多么艰难。

 作者虽然为自己的遭际悲愤万分,却不会因此而改变自己的节操,他声明:

 宁溘死以流亡兮, 宁可马上死去魂魄离散,

 余不忍为此态也。

  媚俗取巧啊我坚决不干。

 鸷鸟之不群兮, 雄鹰不与那些燕雀同群,

 自前世而固然。

  原本自古以来就是这样。

 何方圜之能周兮, 方与圆怎能够互相配合,

 夫孰异道而相安 志向不同何以彼此相安。

 进一步指出自己和群小之间的矛盾是不可调和的,所谓“道不同不相为谋”。

 屈心而抑志兮, 宁愿委屈心志压抑情感,

 忍尤而攘诟。

  忍受责骂和耻辱.。

 虽然抑郁难平,但情绪趋向平稳,并坚定的表明自己的信念:

 伏清白以死直兮, 保持清白节操死于直道,

 固前圣之所厚! 本来是古代圣贤所推崇的!

 悔相道之不察兮, 后悔当初不曾看清前途,

 延伫乎吾将反。

  迟疑了一阵我又将回头。

 回朕车以复路兮, 调转我的车走回原路啊,

 及行迷之未远。

  趁着迷途未远赶快罢休。痛定思痛,作者对此前自己的行为产生了怀疑,他后悔当初没有认清形势,选准道路,这时我们看到一位犹疑,彷徨,苦苦的诗人形象。

 步余马于兰皋兮, 我在兰草水边打马行走,

 驰椒丘且焉止息。

  跑上椒木小山暂且停留。

 进不入以离尤兮, 既然进取不成反而获罪,

 退将复修吾初服。

  那就回去把我旧服重修。

 制芰荷以为衣兮, 我要把菱叶裁剪成上衣,

 集芙蓉以为裳。

  采集荷花花瓣把下裳织就。

 不吾知其亦已兮, 没有人了解我也就罢了,

 苟余情其信芳。

  只要内心真正馥郁芳柔。

 高余冠之岌岌兮, 把我的帽子加的高高的,

 长余佩之陆离。

  把我的佩带增得长悠悠。

 芳与泽其杂糅兮, (因为)芳香光泽糅一起,

 唯昭质其犹未亏。

  (所以)唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。

 从各个方面写自己衣饰的高洁,作者不厌其烦地描述种种衣饰,意在表明他修身之严。

 忽反顾以游目兮, 我忽然回头啊纵目四望,

 将往观乎四荒。

  我要游观四面遥远地方。

 佩缤纷其繁饰兮, 佩戴五彩缤纷华丽装饰,

 芳菲菲其弥章。

  散发着一阵阵浓郁清香。

 民生各有所乐兮, 人生各有各的乐趣啊,

 余独好修以为常。

  我独爱美,并且习以为常。

 虽体解吾犹未变兮, 即使被肢解,我也不会改变啊,

 岂余心之可惩。

  难道我的志向是可以挫败的吗

 最后,作者认为自己的原则是正确的并甘愿为之付出的自觉态度,坚信自己,至死不变。

推荐访问:离骚 译文 对照 课文 必修

《必修一离骚原文译文对照阅读及课文分析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

一键复制全文 下载 投诉